Pharmazie

Arzneimittelzulassungen. Klinische Studien. Kommunikation.


Den passenden Sprachdienstleister für Arzneimittelzulassungsverfahren zu finden, ist nicht einfach. Die Übersetzer*innen müssen mit dem Zulassungsverfahren und den dazugehörigen Dokumenten vertraut sein. Die Übersetzungen müssen QRD Templates, MEDRA-Terminologie und die EDQM Standard Terms berücksichtigen und dennoch zeitgerecht fertiggestellt werden. Wir haben mehr als 15 Jahre Erfahrung in der Übersetzung von Zulassungsdokumenten für die EMA und SWISSMEDIC und unterstützen Sie gerne mit Sprachdienstleistungen vor und nach der Zulassung Ihres Arzneimittels.  

 

Sie sind auf der Suche nach einem Sprachdienstleister für Ihre Zulassungsdokumente?

Sprechen Sie uns an. 


Expertise


Produktinformationen (SmPC, Labelling, PIL)

QRD Templates 

EDQM Standard Terms

Excipients Annex

Annex A, Annex IV, and Article 127a

Table of Non-Standard Abbreviations

Sonstige Zulassungsdokumente

Dokumentation zur Arzneimittelsicherheit (Pharmakovigilanz)

GMP-relevante Dokumente

SOPs

Life Cycle Management

Sprachdienstleistungen vor und nach der Zulassung



Übersetzung von Zulassungsdokumenten für die Europäische Union (EMA) und die Schweiz (SWISSMEDIC)


Sprachen


Englisch

Französisch

Griechisch

Deutsch



Unterstützte Dokumenttypen


  • Benutzerhandbücher & Dokumentationen
  • Gebrauchsanweisungen
  • Fachinformationen für Arzneimittel 
  • Patienteninformationen, Patientenkarten, Patiententagebücher & Einverständniserklärungen
  • Ärztliche/medizinische Gutachten/Bescheinigungen
  • Prüfpläne
  • Prüfzentrumsverträge
  • Fallprüfungsformulare
  • Patentschriften
  • Materialsicherheitsdatenblätter
  • Fachzeitschriftenartikel
  • Softwarestrings & grafische Benutzeroberflächen (GUIs)
  • Webseiten
  • Broschüren, Kataloge & Werbetexte
  • Produktbeschreibungen