MEDIZIN UND MEDIZINTECHNIK

Medizin ist ein hochsensibler Bereich. Ärzte und Patienten müssen sich darauf verlassen können, dass medizinische Diagnosen, Behandlungspläne, Entlassungsbriefe, Arztbescheinigungen und Arztbriefe sachgemäß und fehlerfrei übersetzt werden. Ebenso müssen Hersteller von Medizintechnik und Unternehmen für Medizinsoftware sicher sein, dass Gebrauchsanweisungen und Handbücher für ihre Produkte, Softwarestrings und GUIs (Bedienoberflächen) oder ihre Apps sowie die klinischen Studien für diese Medizingeräte von einem fachkundigen Übersetzer übersetzt werden. Nur so können negative Folgen wie ein fehlerhaftes Verständnis von Diagnosen, eine falsche Einnahme eines Medikaments oder Anwendungsfehler bei medizinischen Geräten vermieden werden. 

 

Fachübersetzungen im Bereich Medizin und Medizintechnik werden daher ausschließlich von muttersprachlichen Fachübersetzern in ihre Muttersprache übersetzt. Brita Fiess, M.A., bietet daher Übersetzungsdienstleistungen in diesen Fachgebieten nur vom Englischen, Französischen und Griechische ins Deutsche an. Für Medizinübersetzungen vom Deutschen ins Englische, Französische und Griechische stehen ihr erfahrene Kollegen zur Seite (siehe Übersetzerteam). Sollten Sie eine medizinische Übersetzung in eine andere Sprache wünschen, wenden Sie sich bitte an uns. Wir helfen Ihnen gerne weiter.

 

Informationen zu unserem Qualitätsicherungsprozess finden Sie hier.

 

Im Bereich Medizin und Medizintechnik haben wir uns auf folgende Bereiche spezialisiert: 

  • Allgemeinmedizin.
  • Augenheilkunde (Ophthalmologie).
  • Chirurgie (Allgemeine Chirurgie, Gefäßchirurgie, Herzchirurgie, Thoraxchirurgie, Viszeralchirurgie, Neurochirurgie).
  • Orthopädie. 
  • Frauenheilkunde und Geburtshilfe (Gynäkologie).
  • Hals-Nasen-Ohrenheilkunde (auch Phoniatrie und Pädaudiologie).
  • Dermatologie.
  • Histologie.
  • Humangenetik.
  • Hygiene und Umweltmedizin.
  • Innere Medizin (Angiologie, Endokrinologie, Diabetologie, Gastroenterologie, Hämatologie, Kardiologie, Nephrologie, Pneumologie).
  • In-Vitro-Diagnostik.
  • Neonatologie.
  • Neurologie (v.a. Multiple Sklerose, Morbus Parkinson).
  • Nuklearmedizin.
  • Onkologie (auch Krebsforschung).
  • Pathologie.
  • Radiologie (auch Strahlentherapie).
  • Urologie.
  • Wundpflege.
  • Weiteres Fachgebiet: Veterinärmedizin (Tiermedizin).

PHARMAZIE UND PHARMAKOLOGIE

all you can translate hat sich im Bereich Pharmazie und Pharmakologie auf die Übersetzung klinischer Studien spezialisiert. Wir übersetzen Studien zur Wirksamkeit und Sicherheit von Arzneimitteln für Auftrags-forschungsinstitute und Pharmaunternehmen vom Englischen, Französischen und Griechischen ins Deutsche.* Wir unterstützen unsere Kunden durch die fachkompetente Übersetzung präklinischer Studien sowie klinischer Phasen I-IV-Studien.

 

Für Kunden aus dem Bereich Pharmazie und Pharmakologie übersetzen wir: 

  • Patienteninformationen und Einverständniserklärungen, Patiententagebücher, Dokumente zur Patientenrekrutierung, Patientenfragebögen.
  • Studienspezifische Dokumente: Studienprotokolle, Zusammenfassungen von Studienprotokollen (Synopsen), SAE-Reports, Case Report Forms (CRFs, eCRFs).

*Weitere Sprachen auf Anfrage.


Wir übersetzen für Sie: Benutzerhandbücher, Dokumentationen, Gebrauchsanweisungen,  Bedienungs-anleitungen, Fachinformationen für Arzneimittel, Beipackzettel, Patienteninformationen, ärztliche/medizinische Gutachten/Bescheinigungen, ärztliche Atteste, Studienprotokolle, Patentschriften, Materialsicherheitsdatenblätter, Fachzeitschriftenartikel, Software/grafische Benutzeroberflächen (GUIs) sowie auch Webseiten, Broschüren, Kataloge, Werbetexte und Produktbeschreibungen.


Sprachen: Englisch, Französisch, Griechisch, Deutsch.